But those who disbelieve in Our Verses, they (are the) companions (of) the left (hand).
whereas those who are bent on denying the truth of Our messages – they are such as have lost themselves in evil
But those who disbelieve Our revelations, their place will be on the left hand
But those who reject Our Signs, they are the (unhappy) Companions of the Left Hand
As for those who deny Our signs, they are the people of the left.
But those who defy Our revelations are the people of despair.
and [as for] those who are bent on denying the truth of Our revelations, they are the people of the left hand
And (as for) those who disbelieve in our communications, they are the people of the left hand
But they who were ungrateful for Our signs they will be the Companions of the Left
while the ones who disbelieve in Our signs will be companions on the sinister side:
But those who disbelieve in Our revelations, they are the people of the left hand (people of hell),
And those who disbelieve in Our signs, they are the companions of the left
And those who disbelieved in Ayaatina: they are the people of the site devoid of (Allah’s) mercy
But those who disbelieve Our revelations, they are the people of the left hand (going towards hell)
But as for those who defy Our revelations—these are the people of misery
And the ones who disbelieve in Our signs, they are the companions of the position of sinister (befalling); (Or: the Hand
As for those who disbelieve in Our revelations, they are the people of the lef
As for those who reject Our verses, they are the People of the Left Hand. (i.e. their books of deeds will be given in their left hands.
And those who deny Our Messages, such are the ones hand in hand with despondence
While those who disbelieve Our verses (and Our signs) are the people of the left side _ (the rebellious ones)
But those who reject Our Signs, they are the (unhappy) companions of the left hand
But they who disbelieved in Our signs - those are the companions of the left
As for those who rejected Our revelations, they are the people of misery
but those who disbelieve in Our revelations will be on the left-hand side
And those who disbelieve Our signs - they are the fellows of the lefthand
But those who deny Our revelations are the people of the left hand
Those who reject Our signs, they are the Companions of the Left.
But those who disbelieve in Our Revelations – they are the people of wretchedness (who will be given their Records in their left hands)
But those who defy Our signs, they are the People of the Left Hand
But those who disbelieve in our signs, they are the fellows of the left
And those who disbelieved in Our signs, they are associates of the left hand (the unfortunate)
But those who reject Our signs, they are the companions of the left hand
But those who denied Our signs, will get it in the left hand,
As for those who rejected Our Signs, they are the People of the Left Hand
As for those who rejected Our revelations, they are the people of misery.
And those who suppress the Truth in Our Verses, those are the people of the left hand
But those who disbelieved Our signs, they are the people of , the left.
As for those who disbelieved in our revelations, they have incurred misery
But those who disbelieve in Our verses, they are the Companions of the Left
And those who disbelieve in Our messages, they are the people of the left hand
And those who disbelieved with Our verses/evidences , they are the bad omen's/left side's owners/friends/company
As for those who deny the invitation of God to pave the right path, they will be gathered on the left hand side…
And those who denied Our signs, are the people of the left
But those who reject Our Signs, they are the people of the left hand
And those who reject Our signs are the people of the Left Hand (the callous and the doomed)
But those who denied Our Messages are the wretched ones (- the people of the left hand)
But those who disbelieved in Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), they are those on the Left Hand (the dwellers of Hell)
And those who disbelieve in Our signs, they are the Companions of the Left Hand
But they who shall disbelieve our signs, shall be the companions of the left-hand
But those who disbelieve in our signs, they are the fellows of the left
While they who disbelieve our signs, Shall be the people of the left
but those that deny Our revelations shall stand on the left
Those who reject Our signs, however, are the companions of the left hand.
while the ones who disbelieve in Our signs will be companions on the sinister side:
And those who deny Our revelations shall bon the left hand,
But those who deny Our signs, they are the people of the left (the unfortunate ones).
"And as for those who do not believe in Our signs, they are the Companions of the Left Hand;"
But those who rejected Allah and His authoritative signs and divine revelations are the ill-omened who have deservedly earned the awkward position on the left
And those who do not believe in Our signs, they are the companions of the left hand (side).
But those who reject Our Signs, they are the (unhappy) Companions of the Left Hand
But those who disbelieve in Our Verses, they (are the) companions (of) the left (hand)